Banner Image
11.29.2011
Traducciones al Chitumbuka

No solo es la traducción del Mensaje a otros idiomas de gran beneficio a los creyentes que leen los libros, sino que trae unidad entre los creyentes. Estos hermanos del norte de Malaui puede ser que antes hayan estado separados, pero su amor por la Palabra y por el profeta sobrepasó todas las barreras.

Éste es un reporte del Hermano Saidi, director de la oficina en Blantyre, Malaui.

Display content

Saludos en el bendito Nombre del Señor Jesucristo.

Quisiera dar un reporte acerca de mi viaje más reciente que hice a la región norte de Malaui. Fue uno de los viajes más exitosos.

Los 11 pastores de la región se reunieron por primera vez en la historia de sus ministerios; sus diferencias doctrinales les han negado el tan necesario compañerismo en la hermandad. Gracias a Dios que Grabaciones La Voz de Dios pudo romper el hielo de ellos y reunirlos bajo el estandarte del Mensaje del tiempo del fin predicado por el siervo de Dios, nuestro precioso Hermano, William Marrion Branham.

Los pastores se reunieron con sus diáconos y síndicos, y se congregaron como miembros de una familia. El primer tema que presenté fue del trabajo de traducción al Chitumbuka; la necesidad de que todos los creyentes del norte se involucren. Es más, pedí que ellos pasaran las cifras correctas a nuestra oficina de lo que requiere el Chitumbuka.

Display content

La atmosfera impresionó. Cada uno estaba muy contento y con mucha anticipación de un nuevo capítulo en cuanto a trabajar juntos en la obra. La deliberación fue muy suave y cordial; todos los pastores presentes expresaron libremente sus pensamientos. Acordaron comenzar a planear tener una oficina independiente de donde se lleve a cabo la traducción, como también un salón como librería.

El segundo tema que fue presentado tuvo que ver con el proyecto de construcción de VGR (la construcción de una nueva oficina en Blantyre). Yo los informé de la etapa actual de la construcción y les mostré fotos que explicaban cada paso de la obra.

Finalmente todos salimos para oficialmente inaugurar la distribución de los libros Chitumbuka. Fue un momento maravilloso. Los rostros todos resplandecían, y todos los pastores vinieron a pararse detrás de sus cajas de material. Esto marcó el comienzo de la obra de la distribución para nuestros libros traducidos al Chitumbuka. Por fin los libros ahora están en las manos de los creyentes del norte, y para ellos éste es el tesoro más precioso, especialmente para los creyentes en las áreas más remotas.

Le damos muchas gracias a VGR por haber aceptado el idioma Chitumbuka para que fuera traducido, como también por las traducciones que serán impresas y distribuidas para nuestra gente del norte. Todos los pastores presentes expresan su agradecimiento por este regalo tan especial, el cual siempre apreciarán.

Dios los bendiga.

El Hermano Saidi

CloseMalawi, Africa