22/03/2017
¿Se han preguntado?

En la segunda parte de nuestra serie de preguntas y respuestas, visitamos el Departamento Misionero para aprender un poco sobre la obra en todo el mundo. De las preguntas que enviaron, escogimos algunas para que los hermanos las contestaran.

P. Cuando calculan cuánto y qué material del Mensaje van a producir para cierto país, ¿cuánto tiempo planean que dure ese inventario? ¿Tiene que alcanzar para ese año o seis meses, antes de despachar otro envío?

R. El tiempo que VGR espera que duren las existencias de un libro recién impreso oscila según el idioma y el país, pues depende de la cantidad de creyentes y la demanda. Sin embargo, generalmente queremos que basten entre tres y cinco años.


P. ¿Qué es lo más difícil del trabajo del Departamento Misionero?

R. La responsabilidad de manipular la Palabra, lo cual abarca muchas facetas de nuestra labor. Por ejemplo, el mismo día que recibimos esta pregunta, se presentó el siguiente caso: nos enteramos de que en Indonesia, país estrictamente musulmán, emplear la palabra Alá como traducción de la palabra Dios supondría una amenaza para los creyentes de allá. En lugar, de acuerdo con las autoridades, debemos usar una traducción menos precisa para Dios: Tuhan. ¿Qué hacemos? Alá es una traducción un poco mejor, pero Tuhan es aceptable y más segura para los creyentes. ¿Protegemos a los creyentes o quebrantamos la ley por una mejor traducción? Esto implica DEMASIADA investigación y discusiones con los administradores de nuestra oficina, los pastores del país y demás. En cuanto conseguimos todas las recomendaciones, se las presentamos al Hermano Joseph para que tome la decisión final. Aún no hemos solucionado esto, pero ¡pronto lo haremos! Este es solo uno de los MUCHOS ejemplos de cuestiones difíciles que enfrentamos a fin de entregarles la mejor traducción posible a los creyentes. Con el respeto y amor que abrigamos por este Mensaje, esta no es una labor fácil en LO ABSOLUTO. Apreciamos sus oraciones por nosotros.


P. Sin duda han surgido muchos cambios en el trascurso de los años, ¿cuál es el cambio más relevante que han observado en la obra misionera, de la situación de hace veinte o treinta años a la actual?

R. Así es, se han presentado muchos cambios a lo largo de los años y, a medida que nos acercamos al final, estos parecen aumentar cada vez más rápido. La comunicación con nuestras oficinas y la gente ahora es más fácil y directa. En lugar de comunicarnos por carta o fax, ahora podemos contactarnos instantáneamente con la mayoría de las oficinas de VGR alrededor del mundo. Otro cambio es la prontitud con que se difunde el Mensaje por diversos medios. Poder editar, subir a internet y publicar los Mensajes en formato digital ha sido de gran bendición para la gente.


P. ¿Es difícil llevar material del Mensaje a ciertos países, como Pakistán?

R. Muchos países obstaculizan la entrada de material al aplicar aranceles altos y un IVA exorbitante. Por motivos religiosos, bastantes países musulmanes dificultan o impiden por completo el paso del Mensaje a su territorio; no obstante, en Pakistán no es tan complicado. Los países a los que es más difícil llevar material son los comunistas.


P. De todos los países del mundo que actualmente reciben material del Mensaje, ¿cuál porcentaje (cincuenta o setenta) reciben el audio o lo tienen a su disposición?

R. Cada país del mundo puede acceder al cien por ciento de los audios si lo desean. Todos los sermones grabados del Hermano Branham pueden descargarse o escucharse en continuo desde los sitios web themessage.com o branham.org.


P. ¿Cuántas tabletas Agapao (700 000, 1 o 2 millones…) creen que se necesitan para abastecer a todas aquellas personas de alrededor del mundo a quienes están destinadas?

R. Esta es una pregunta difícil… Antes, nuestras listas de correo de cada país simplemente incluían el nombre de cada iglesia y la cantidad de creyentes de esa iglesia. Con el proyecto de la Tableta Agapao, el deseo del Hermano Joseph es asegurarse de que cada familia creyente pueda escuchar la Voz en su hogar. Así que se necesitará una tableta por familia. Por lo tanto, gran parte del proyecto de la Tableta Agapao ha consistido en ampliar nuestra lista de correos, del nivel de iglesia al nivel de familia, al cerciorarse de que cada familia aparezca en la lista. Esto ha implicado un esfuerzo ENORME. Basándonos en nuestros mejores cálculos, creemos que hay aproximadamente tres millones de creyentes en el mundo. Si asumimos que cada familia está conformada por 4 personas, entonces habría 750 000 familias. Muchos ya pueden escuchar el Mensaje en su hogar por otros medios (internet y demás), así que por ahora nuestra mejor aproximación está entre 450 000 y 500 000 tabletas.


P. Con todos los esfuerzos invertidos a lo largo del tiempo y que aún continúan, ¿cuánto falta para que el Mensaje (por algún medio) llegue a cada nación, o esto ya se logró?

R. Este es un ejemplo de cómo se ha esparcido el Mensaje: Kenia fue el primer país de África en el que se presentó el Mensaje, con las primeras traducciones que efectuamos, al idioma suajili. El Mensaje también se ha consolidado bastante bien en los países de Tanzania y Uganda, y Grabaciones la Voz de Dios continúa esforzándose para cimentarlo en Etiopía, Somalia y Sudán. Por años, Tanzania y Sudán dependieron de Kenia para abastecerse de material, pero ya establecimos centros de distribución en ambos países y ahora reciben contenedores directamente. Esto beneficia demasiado a la obra de allá. Seguimos trabajando para lograr traducir el Mensaje a un idioma local de Uganda. Así ha ocurrido alrededor del mundo, hasta el punto de haber enviado el Mensaje a cada nación de la tierra.


P. Mis únicas preguntas consisten en la obra en los países comunistas. ¿Cómo está progresando? ¿La razón de que no vemos muchos informes de Rusia o China es que los creyentes escasean en esos países o que deben ser prudentes con lo que publican?

R. Debemos ser precavidos con lo que publicamos. Siempre que se publica un artículo sobre estos países, se puede exponer a los creyentes a riesgos graves. Cuando recibimos un informe de los administradores de nuestras oficinas, varias personas lo escudriñan antes de que se publique. La inmensa mayoría de los informes de nuestros administradores de esos países no se aprueban para su difusión en la web.


P. ¿Cómo se determina la cantidad de libros del Mensaje que recibirá cada persona o familia? ¿Cambia de un país a otro?

R. A cada familia se le asigna un libro de cada título; sin embargo, sí varía según cada país. Obviamente, se nos facilita suministrar material en un idioma que solo cuente con 1000 creyentes.


P. Ya que distribuirán las nuevas Tabletas Agapao en todo el mundo, ¿cuánto tarda acondicionar todas las tabletas necesarias para cada país, como por ejemplo configurar el idioma y embalarlas según cada encargo antes de embarcarlas?

R. Antes de distribuir las tabletas o cualquier material que despachamos a ultramar, de hecho debemos investigar bastante para cerciorarnos de que este Mensaje termine en las manos preciosas de los creyentes de todo el mundo.

Los administradores de nuestras oficinas que se encargan de un país determinado deben coordinarse con el hermano de Jeffersonville responsable de la zona correspondiente. Se propone un plan basado en el número de familias, el idioma respectivo y a veces hasta las perspectivas de las necesidades de una zona o del desarrollo de una obra. El plan se remite al Hermano Joseph para que lo apruebe.

Autorizado el material, VGR comenzará a disponer el material o ensamblar la cantidad proporcionada de tabletas; luego, embalará y etiquetará los productos para despacharlos.

La duración del proceso depende de todos los factores involucrados; pero, con cada envío que parte de aquí de Jeffersonville, ¡tenemos la certeza de que el tiempo es perfecto!


P. ¿Cuántos mensajes llevan en un viaje a las aldeas? ¿A qué edad se puede ser misionero? Además de los mensajes, ¿traen a las aldeas otras cosas?

Azriel, de nueve años

R. Cuando enviamos libros, normalmente intentamos imprimir 4 sermones nuevos. La cantidad de copias de cada libro que transportamos depende de la población de la aldea. A una aldea pequeña de 100 habitantes, tratamos de llevar por lo menos 25 copias por cada uno de los 4 sermones nuevos. Esto significa que traemos un total de 100 libros nuevos y todos pueden leer al menos un libro y luego compartirlo con los demás. Con las nuevas tarjetas SD (“Super Duper”), proveemos miles de copias de sermones tanto en audio como en PDF. Así podemos llevar aun más mensajes a las aldeas.

Entonces, ¿cuántos años debes tener para ser misionero…? ¡Puedes ser misionero a casi cualquier edad! El Hermano Branham nos enseñó la mejor forma de testificar a alguien del Señor Jesús: llevar una vida piadosa ante las personas y servirles de ejemplo. Cuando vean cómo actúas y lo mucho que Jesús mora en tu interior, te preguntarán por qué eres tan diferente y entonces podrás hablarles sobre el Señor Jesús y el profeta que nos envió en este tiempo del fin. En cuanto a trabajar con VGR como misionero, debes tener la edad suficiente para montar un caballo o la fuerza suficiente para cargar un talego lleno de libros y tarjetas micro SD.


P. ¿Llegan a las aldeas a caballo?

Adalynn, de diez años

R. ¡Así es! Definitivamente, ¡llegamos cabalgando a las aldeas! Muchos de nuestros hermanos se valen de sus fieles compañeros no solo para que los lleven a las aldeas, ¡sino para que transporten cientos de libros, CD y tarjetas SD, entre otros! ¡Y pronto portarán la Tableta Agapao a las aldeas! Los caballos se utilizan principalmente en Latinoamérica. En África, los caballos son algo escasos, por tanto, para trasladar el Mensaje a donde lo necesitan, nos servimos de motos, bicicletas, canoas y hasta nuestro par de pies.

Personal de este departamento

Nathan Jones
Nació en Brawley, California
Trabaja en VGR desde 1982

Ron Evans
Nació en Jeffersonville, IN. 
Trabaja en VGR desde 2006

Jonathan Lunsford
Nació en Tucson, AZ. 
Trabaja en VGR desde 2008

Jeremy Evans
Nació en Jeffersonville, IN
Trabaja en VGR desde 1997

Jonathan Phillips
Nació en Tucson, AZ
Trabaja en VGR desde 2002

Richard Sutton
Nació en Batesville, AR
Trabaja en VGR desde 1997

Mike Weerts
Nació en Winnebago, MN
Trabaja en VGR desde 1986

David Weerts
Nació en Jeffersonville, IN
Trabaja en VGR desde 1998