22/03/2017
Vous êtes-vous déjà demandé?

Pour la deuxième partie de notre série de questions et réponses, nous avons visité le service missionnaire pour avoir un aperçu du travail effectué dans le monde entier. Vous avez posé des questions, et nous avons choisi quelques frères pour y répondre.

Q : Quand vous planifiez la quantité et le type de matériel du Message à produire pour un pays, vous calculez une quantité de matériel qui durera combien de temps? Cette quantité sera-t-elle suffisante pour une année, ou 6 mois, avant que vous ayez à préparer un nouvel envoi de matériel?

R : Quand VGR imprime des exemplaires d’une nouvelle brochure, la période de temps qui s’écoule avant de renouveler notre stock varie d’une langue à l’autre, et d’un pays à l’autre, en fonction du nombre de croyants et de la demande. Cependant, en règle générale, nous produisons une quantité de matériel qui durera entre 3 et 5 ans.


Q : Quelle est la tâche qui représente votre plus grand défi, au service missionnaire?

R : La responsabilité de travailler avec la Parole, ce qui englobe de nombreuses facettes de notre travail. Voici un exemple d’une chose dont nous avons dû nous occuper le jour même où nous avons reçu cette question : En Indonésie, un pays strictement musulman, nous avons appris que ce serait peut-être dangereux pour les croyants de ce pays si nous utilisions le mot “Allah” pour traduire le mot “Dieu”. Selon les autorités du pays, nous devons plutôt utiliser le mot “Tuhan”, qui est une traduction moins fidèle du mot “Dieu”. Que faisons-nous? Le mot “Allah” est une traduction légèrement meilleure, mais “Tuhan” est tout de même accepté, et cette traduction est plus sécuritaire pour les croyants. Protégeons-nous les croyants? Ou violons-nous la loi pour utiliser un mot qui pourrait être une meilleure traduction? Ce point demande BEAUCOUP de recherches et de discussions avec les directeurs de nos bureaux, les pasteurs du pays et bien d’autres personnes. Une fois que nous recevons les recommandations de chacun, nous présentons ce point à Frère Joseph, qui prendra la décision définitive. (Nous n’avons pas encore reçu la réponse à cette question, mais nous l’aurons bientôt!) Ceci n’est qu’un des NOMBREUX exemples de choses qui représentent un défi pour nous, afin de remettre la meilleure traduction possible entre les mains des croyants. Avec le respect et l’amour que nous avons pour le Message, ce n’est pas une tâche facile DU TOUT. Nous vous sommes reconnaissants de vos prières pour nous.


Q : Je suis certain que bien des changements se sont produits au fil des ans; quel est le plus grand changement que vous avez constaté dans l’œuvre missionnaire? Entre ce que c’était, il y a 20 à 30 ans, et ce que c’est aujourd’hui?

R : Oui, beaucoup de changements se sont produits au fil des ans, et il semble que les changements augmentent et qu'ils se produisent plus rapidement au fur et à mesure que nous nous approchons de la fin. Il est maintenant plus facile de communiquer avec nos bureaux et avec les gens, et ce, de façon plus directe. Alors que les lettres et les télécopies étaient autrefois la norme, nous pouvons maintenant avoir un contact immédiat avec la majorité des bureaux VGR du monde entier. Un autre changement, c’est la vitesse à laquelle on a accès au Message, par différents moyens. Les gens retirent de grandes bénédictions du fait que nous puissions éditer les messages, les mettre en ligne sur Internet et les offrir au format numérique.


Q : Est-ce difficile d’envoyer du matériel du Message dans certains pays, comme au Pakistan?

R : En ce qui concerne l’envoi de matériel, de nombreux pays nous rendent la tâche difficile, en nous chargeant des frais de dédouanage élevés et des taxes de vente exorbitantes. Pour des raisons religieuses, bon nombre des pays islamiques font en sorte qu’il est difficile et même impossible d’expédier le Message dans leur pays; toutefois, au Pakistan, ce n’est pas si difficile. Certains des pays où c’est le plus difficile d’envoyer du matériel sont les pays communistes.


Q : De tous les pays du monde entier qui reçoivent actuellement du matériel du Message, quel pourcentage d’entre eux reçoit la version audio ou y a accès (50 %, 70 %, etc.)?

R : Chaque pays du monde a accès à 100 % des fichiers audio, s’il le désire. Sur les sites Web branham.org et themessage.com, il est possible de télécharger ou d’écouter en ligne tous les enregistrements de Frère Branham.


Q : Combien de tablettes Agapao pensez-vous avoir besoin pour que chaque personne à qui elles sont destinées, partout dans le monde, puisse en recevoir une (700 000, 1-2 millions, etc.)?

R : C’est une question difficile… Par le passé, sur nos listes d’envoi, on ne répertoriait que le nom des églises et le nombre de croyants dans chacune de ces églises, et ce, pour chaque pays. Pour le projet de la tablette Agapao, Frère Joseph désire s’assurer que chaque famille de croyants aura le moyen d’écouter la Voix dans son propre foyer. Nous avons donc besoin d’une tablette par famille. Pour cette raison, une importante partie du travail dans le projet de la tablette Agapao a été d’élargir notre liste d’envoi, c’est-à-dire de passer d’une liste des églises à une liste des familles, en nous assurant que chaque famille est inscrite sur la liste. Cette tâche a requis une ÉNORME quantité de travail. Selon notre meilleure estimation, nous pensons qu’il y a près de 3 millions de croyants dans le monde. En supposant que chaque famille comprend 4 personnes, cela signifie qu’il y aurait 750 000 familles. Bon nombre d’entre elles a la possibilité d’écouter le Message à la maison par d’autres moyens (Internet, etc.). Donc, à ce moment-ci, notre meilleure estimation serait à peu près de 450 000 à 500 000 tablettes.


Q : Compte tenu de tous les efforts qui ont été faits, et qui continuent d’être faits, sommes-nous proches d’avoir le Message (sous une forme ou une autre) dans chaque pays du monde? Ou cela a-t-il déjà été accompli?

R : Voici un exemple de la façon dont le Message s’est répandu. Le Kenya a été le premier pays d’Afrique à recevoir le Message; le matériel était en swahili, la première langue dans laquelle nous avons traduit le Message. Le Message est bien implanté en Tanzanie et en Ouganda, et la Voix de Dieu s’efforce de bien l’implanter en Éthiopie, en Somalie et au Soudan. Pendant de nombreuses années, la Tanzanie et l’Ouganda recevaient leur matériel par l’intermédiaire du Kenya. Cependant, nous avons maintenant établi des centres de distribution dans ces deux pays; ils reçoivent donc des conteneurs directement chez eux. C’est un énorme avantage pour l’œuvre, là-bas. Nous continuons de travailler pour que le Message soit traduit dans une langue locale de l’Ouganda. Aujourd’hui, cette façon de propager le Message a fait le tour du monde : nous avons maintenant envoyé le Message dans chacun des pays de la planète. 


Q : Si j’avais une question, ce serait au sujet de l’œuvre dans les pays communistes. Comment l’œuvre avance-t-elle là-bas? Nous ne voyons pas beaucoup de rapports sur la Russie ou la Chine. Est-ce parce qu’il n’y a pas beaucoup de croyants dans ces régions, ou est-ce parce que vous devez faire attention à ce que vous publiez sur votre site?

R : Nous devons faire attention à ce que nous publions sur notre site. Chaque fois que nous publions un article sur un de ces pays, cela peut mettre les croyants là-bas en grand danger. Quand nous recevons un rapport de l’un de nos directeurs de bureau, ce rapport est examiné avec une grande attention, par plusieurs personnes, avant qu’il puisse être publié en ligne. La grande majorité des rapports des directeurs de nos bureaux situés dans ces pays ne se rendent pas jusqu’au site Internet. Les croyants nous font confiance, et ça ne vaut pas le coup de publier leurs rapports et de compromettre leur sécurité.


Q : Comment déterminez-vous le nombre de brochures du Message que chaque personne ou chaque famille recevra? Ce nombre change-t-il d’un pays à l’autre?

R : Chaque famille est censée recevoir un exemplaire de chaque titre de brochure. Cependant, ce nombre varie en effet d’un pays à l’autre. Évidemment, il est plus facile pour nous de fournir des brochures dans une langue où seuls 1000 croyants parlent cette langue.


Q : Puisque vous allez distribuer les nouvelles tablettes Agapao dans chaque pays, combien faut-il de temps pour préparer toutes les tablettes nécessaires pour rencontrer les besoins de chaque pays? Par exemple, définir les langues de chaque tablette, puis rassembler toutes les tablettes pour préparer chaque commande avant de les expédier?

R : Avant de distribuer les tablettes ou tout autre matériel que nous envoyons à l’étranger, nous devons faire de nombreuses recherches afin de nous assurer que ce Message se retrouvera bien entre les précieuses mains des croyants, partout dans le monde.

Nos directeurs de bureau qui s’occupent d’un pays ou d’une région en particulier doivent travailler en coordination avec le frère, ici à Jeffersonville, qui est responsable de cette région. Une proposition est ensuite préparée, qui tient compte du nombre de familles, de la langue spécifique à cette région, et parfois même des besoins futurs ou de la croissance des besoins dans une région en particulier ou des besoins de l’Œuvre. La proposition est alors présentée à Frère Joseph, qui doit l’approuver.

Une fois la proposition approuvée, VGR commence à préparer le matériel ou à assembler le nombre approprié de tablettes. Puis le matériel est emballé dans des cartons, qui sont ensuite étiquetés en vue de l’expédition.

Le délai de traitement de toutes ces étapes dépend de tous les facteurs impliqués dans le processus; nous sommes toutefois confiants que chaque envoi qui quitte nos portes, ici, à Jeffersonville, part exactement au bon moment!


Q : Dans les villages, combien de messages envoyez-vous à la fois? Quel âge doit-on avoir pour devenir missionnaire? Apportez-vous d’autres choses dans les villages, en plus des messages? – Azriel, 9 ans

R : Quand nous envoyons des brochures, nous essayons habituellement d’imprimer quatre nouveaux titres de prédication. Le nombre d’exemplaires de chaque brochure que nous apportons dépend du nombre de personnes qui vivent dans le village. Dans un petit village de 100 personnes, nous essayons d’apporter au moins 25 exemplaires de chacun des 4 nouveaux titres de brochure. Cela signifie que nous apportons au total 100 nouvelles brochures; ainsi tout le monde a l’occasion d’avoir au moins une brochure qu’ils peuvent lire, et ensuite la prêter aux autres. Grâce aux nouvelles “super extra” cartes SD, nous apportons des milliers de copies de prédications, en fichier audio et en brochures au format PDF; nous pouvons alors apporter encore plus de messages dans les villages.

Bon, quel âge doit-on avoir pour être missionnaire…? On peut être missionnaire à à peu près n’importe quel âge! Frère Branham nous a enseigné que la meilleure façon de parler du Seigneur Jésus à quelqu’un, c’est de mener une vie sainte et d’être un exemple pour eux. Quand les gens verront comment tu agis et combien Jésus est en toi, ils te demanderont pourquoi tu es si différent; tu pourras alors leur parler du Seigneur Jésus et du prophète qu’Il nous a envoyé en ces temps de la fin. Quant à travailler comme missionnaire pour VGR…? Tu dois être assez vieux pour monter à cheval ou assez fort pour transporter un sac à dos rempli de brochures et de cartes SD.


Q : Vous rendez-vous dans les villages à cheval? – Adalynn, 10 ans

R : Oui! En effet, nous nous rendons à cheval dans les villages!!! Bon nombre de nos frères comptent sur leurs fidèles partenaires, non seulement pour les transporter dans les villages, mais aussi pour transporter des centaines de brochures, des CD, des cartes SD et d’autres articles. Ils apporteront aussi bientôt la tablette Agapao dans les villages! Les chevaux sont surtout utilisés en Amérique latine. En Afrique, il n’y a pas beaucoup de chevaux; nous utilisons donc des motocyclettes, des vélos, des canots, et même nos deux pieds, pour transporter le Message là où Il doit se rendre.

Dans ce service

Nathan Jones
Lieu de naissance: Brawley, CA
Date de début à VGR :1982

Ron Evans
Lieu de naissance : Jeffersonville, IN
Date de début à VGR :1996

Jonathan Lunsford
Lieu de naissance : Tucson, AZ
Date de début à VGR :2008

Jeremy Evans
Lieu de naissance : Jeffersonville, IN
Date de début à VGR :1997

Jonathan Phillips
Lieu de naissance : Tucson, AZ
Date de début à VGR :2002

Richard Sutton
Lieu de naissance : Batesville, AR
Date de début à VGR :1997

Mike Weerts
Lieu de naissance : Winnebago, MN
Date de début à VGR :1986

David Weerts
Lieu de naissance : Jeffersonville, IN
Date de début à VGR :1998