14/04/2016
Informe sobre la traducción

El miércoles se grabó un mensaje en chiluba, al día siguiente se publicó en el sitio web y ese domingo en República Democrática del Congo lo escucharon varias iglesias y lo trasmitieron por una emisora: lo que hace poco parecía imposible ahora es una realidad.

El proceso de la traducción ha alcanzado un nivel que jamás imaginamos. Antes nos costaba hasta un año y medio entregar las traducciones nuevas a las personas; ahora lo logramos en solo unos días. El producto final del proceso hecho en VGR de edición, masterización y revisión tardaba meses en llegar a las oficinas de distribución y mucho más en entregarse a los creyentes. El siguiente es un ejemplo de cuánto tardaba un mensaje traducido en el 2008 en llegar a las oficinas de ultramar y distribuirse entre la gente.

  • Una insignia(62-0119)
    • 3 de junio del 2008: Traducción en audio
    • 9 de octubre del 2008: Se termina de editar
    • 1 de octubre del 2009: Se despacha
    • Diciembre del 2009: El material llega a ultramar
  • Desesperaciones(63-0901E)
    • 4 de junio del 2008: Traducción en audio
    • 14 de octubre del 2008: Se termina de editar
    • 1 de octubre del 2009: Se despacha
    • Diciembre del 2009: El material llega a ultramar
  • La fe perfecta(63-0825E)
    • 5 de junio del 2008: Traducción en audio
    • 16 de octubre del 2008: Se termina de editar
    • 1 de octubre del 2009: Se despacha
    • Diciembre del 2009: El material llega a ultramar

Nuestro traductor al chiluba, el Hermano Matamba, pasó una semana en Jeffersonville con nosotros para traducir algunos sermones. Hace unas semanas publicamos en este sitio web cuatro traducciones nuevas en chiluba, las cuales editamos y publicamos entre el miércoles y el viernes.

¿Qué efecto está produciendo en la Novia? Ese fin de semana unos muchachos de las cintas del Congo descargaron rápidamente estos sermones y se los llevaron a una emisora local y también a algunas iglesias de Mbuji Mayi, Congo. Ya hemos recibido comentarios concernientes al efecto que ha causado. Este es el testimonio de uno de los muchachos de las cintas, el Hermano Jerome.

Me gustaría informarles que organicé servicios de cintas en siete iglesias y con un grupo independiente de hermanos. Diez personas se convirtieron al Mensaje con el primer sermón que escuchamos en chiluba. 

El 19 de marzo comenzamos los servicios, que se emitieron por radio, y seguimos transmitiéndolos a diario, de las 5:30 a las 7:30 a. m., y todos los lunes y los martes, de 4:30 a 6:30 p. m. Las cintas en chiluba las transmiten por RTZ. Por favor, tengan en cuenta que RTBM también empezó a transmitir casi una hora diaria de los sermones. Desde que empecé los servicios de cintas, calculo que unos 800 creyentes han podido escuchar al Hermano Branham en su idioma natal.

El Hermano Jerome Khabemb

Fotografías