2019 foi outro ano marcante para o Departamento de Áudio. Com cerca de 3 milhões de crentes aos quais servir e mais de 1.200 sermões para traduzir, eles estão muito ocupados.
Então, o que exatamente o Departamento de Áudio faz aqui na GVD? A resposta é: Muita coisa!
Em primeiro lugar, todas as transcrições em inglês e traduções devem começar com áudio de alta qualidade. Isso significa filtrar o ruído de fundo que originalmente poderia ter surgido devido a várias coisas, como cabos defeituosos, fita ou equipamento de gravação de baixa qualidade etc. Por que algumas fitas têm qualidade superior a outras? Nem sempre era o irmão Jim Maguire que gravava as fitas no Tabernáculo. Muitas das fitas são de locais de gravação abaixo do ideal e gravações que encontramos de outras fontes feitas com equipamentos inferiores. Desde o início dos anos 80 até a virada do século, gastamos inúmeras horas editando (filtrando) o áudio original. Agora temos uma fita “A número 1” (como o irmão Branham instruiu) para quase todas as gravações de sermões.
Assim que temos um bom áudio, podemos fazer uma transcrição precisa para os livros da Mensagem em inglês (texto). Imagine se tivesse de escrever as palavras do irmão Branham com uma gravação de baixa qualidade. Sua transcrição não seria precisa. E além da precisão, é simplesmente mais agradável para a Noiva ter uma gravação clara.
E então o trabalho de tradução começa. Todos esses sermões precisam ser traduzidos e gravados para os milhões de crentes que não falam inglês. Os tradutores concluem o manuscrito traduzido (esse é outro departamento da GVD), e o Departamento de Áudio assume dali em diante. Os tradutores gravam o sermão em um dos 18 estúdios internacionais de gravação, e uma vez que tudo tenha sido verificado e verificado novamente, o Departamento de Áudio inicia seu processo de edição em Jeffersonville.
Lacunas pré-determinadas no áudio são preenchidas com o áudio traduzido, dando impressão de que o irmão Branham está falando e o tradutor está traduzindo o que ele diz. Depois que a nova gravação é verificada e aprovada, o Departamento de Áudio faz o upload do arquivo no branham.org e no themessage.com, bem como no aplicativo A Mesa ao qual os crentes têm acesso.
Quanto tempo leva o processo de gravação? Geralmente leva-se cerca de um dia para gravar um sermão já traduzido. Uma vez gravado, agora é possível para o Departamento de Áudio ter esse sermão disponível para download no mesmo dia! Em 1987 foram necessários dois funcionários trabalhando 40 horas por semana durante um mês para editar o sermão traduzido “A Acusação.” Agora um único funcionário pode editar o mesmo sermão traduzido em três horas! A tecnologia moderna deu aos irmãos do Departamento de Áudio uma ferramenta poderosa para colocar a Mensagem nas mãos dos crentes quase de imediato!
Aqui estão algumas informações do Departamento de Áudio referentes a 2019
- Fizemos o upload do áudio de 760 sermões recém-traduzidos nos sites.
- Os três principais idiomas gravados em 2019 foram o russo (66 sermões), o suazilandês (62 sermões) e o italiano (58 sermões).
- Os três principais idiomas gravados até hoje são o africâner (421 sermões), o italiano (384 sermões) e o zulu (350 sermões). O russo está perto, com 345 sermões.
- Em 31 de dezembro de 2019 tínhamos um total de 6.143 sermões traduzidos, e esse número cresce a cada semana.
- Fique de olho na seção Breves Notícias do branham.org. Há relatórios semanais dos departamentos de áudio e texto que listam suas novas traduções.
- Quando vir uma atualização na seção Breves Notícias, esses sermões já foram disponibilizados para download no branham.org e no themessage.com. Você pode clicar nos links em Breves Notícias ou acessar a página de áudio do site para fazer download dos sermões.
- A Mesa é atualizada uma vez por mês com todas as novas traduções de sermão. Significa que qualquer pessoa que tenha um telefone Android (a maioria dos crentes) com A Mesa instalada, tem acesso às novas traduções. Se você tem A Mesa, então tem tudo! Basta alterar os idiomas no menu e manter seu aplicativo atualizado.